André Markowicz, traducteur d’origine russe, vit en France depuis l’âge de 4 ans. À 37 ans, il a déjà à son actif une cinquantaine d’ouvrages, de la littérature russe surtout. Il a entrepris de retraduire toute l’oeuvre de Dostoïevsky en 10 ans. Reconnu comme l’un des plus grands traducteurs de notre époque, sollicité par les plus grands metteurs en scène, il soulève pourtant la controverse dans les milieux du théâtre et de la traduction. En effet, Markowicz fait figure de précurseur car il est le créateur d’une technique qui laisse avant tout la place à la voix, à la parole vivante, dans ses traductions.
DÉTAILS DE LA PRODUCTION
Catégorie(s) :
Littérature
Genre(s) :
Documentaire unique
Réalisateur :
Anne-Marie Rocher
Langue : Français
Sous-titres : Non
Année : 1999
Durée : 53 min
Nombre d'épisodes : 1
Ce site web utilise des cookies et autres technologies de suivi nous permettant de comprendre la provenance de nos visiteurs et leurs habitudes de navigation. Le tout dans le but de mieux vous servir. Ces données resteront strictement confidentielles, ne feront jamais l’objet d’une utilisation commerciale et ne seront jamais communiquées à des organismes extérieurs.